본문/내용
1.본인의 성격의 장단점에 대해 말씀해 주세요.
저의 성격의 강점은 체계성과 성실성입니다. 일정 관리와 우선순위 설정에 뛰어나며, 프랑스어 원문과 번역본의 품질 차이를 2~3회에 걸쳐 검증하는 루틴을 확보하고 있습니다. 구체적으로는 매주 번역 샘플 5건을 더블체크하고, 용어집 업데이트를 1주에 1회 진행합니다. 팀 프로젝트에서 마감일을 준수한 사례가 다수인데, 최근 공동 번역 프로젝트에서 8명의 팀원 중 저의 초안 제출 시점을 평균 24시간 앞당겨 최종 완성도 평가에서 4점 만점 중 3.8점을 얻었습니다. 또한 프랑스어 전문 용어를 한국어로 옮길 때 의미 손실을 최소화하기 위해 의역과 직역의 균형을 7:3으로 유지했고, 용어 일관성은 CAT 툴의 메타데이터를 통해 98% 이상 관리했습니다. 피드백 수용 능력도 강점으로, 동료 피드백을 수집한 후 1주일 이내에 시안에 반영하고 최종본의 재검토율을 12% 상승시킨 경험이 있습니다. 반대로 보완점으로는 과도한 세부 확인으로 인한 시간 소모가 발생하는 경향이 있어, 최근에는 15분 간의 초단위 스케줄 조정으로 작업 흐름을 개선했습니다. 이를 통해 번역 품질과 생산성의 균형을 지속적으로 달성하고 있…