본문/내용
1.본인의 성격의 장단점에 대해 말씀해 주세요.
성실성과 주도성을 동시에 갖춘 사람입니다. 팀 프로젝트에서 마감 기한을 지키기 위해 세부 일정표를 매일 업데이트하고, 누적 이슈를 1주 단위로 점검했습니다. 한 사례로 번역 품질 회의에서 제 제안으로 용어 일관성 표준을 만들고, 용어집 구축에 3주간 약 40%의 작업량을 추가로 소요했지만, 번역 품질 점수는 기존 대비 평균 12점 상승했습니다. 반면에 세부 체크에 몰입하다가 큰 그림을 놓치는 경우가 있어, 매주 회의에서 우선순위 재정렬과 타임박스 기법을 적용했습니다. 결과적으로 팀의 납품 실패율을 0%대까지 유지하는 데 기여했습니다. 이러한 경험은 번역 프로젝트의 일정 관리와 품질 관리 사이의 균형을 찾는 데 큰 도움이 되었습니다.
2.가장 기억에 남는 성공 경험 또는 실패 경험은 무엇이며, 그 경험을 통해 무엇을 배웠나요
가장 기억에 남는 성공 경험은 문학작품 번역 프로젝트를 기획하고 팀 리더로 참여한 사례입니다. 국내 3개 출판사와 해외 2개 문학페스티벌의 번역 협력을 이끌며 6개월간 총 28권의 중장편 소설을 완수했습니다. 프로젝트 초기에는 원문 1만 8천 글자에 달하는 긴 …