¸ñÂ÷/Â÷·Ê
1. Çö´ëÀÚµ¿Â÷¿¡ Áö¿øÇÏ´Â µ¿±â¿Í ÀÔ»ç ÈÄ Æ÷ºÎ¿¡ ´ëÇØ ±â¼úÇØÁֽʽÿÀ. (±¹¹® ÀÛ¼º)
2. Please introduce yourself in English, elaborating on your professional translation background. (¿µ¹® ÀÛ¼º)
3. What personal traits do you possess that make you a strong translator (¿µ¹® ÀÛ¼º)
4. ¸éÁ¢ ¿¹»ó Áú¹® ¹× ´äº¯
º»¹®
º»¹®/³»¿ë
1. Çö´ëÀÚµ¿Â÷¿¡ Áö¿øÇÏ´Â µ¿±â¿Í ÀÔ»ç ÈÄ Æ÷ºÎ¿¡ ´ëÇØ ±â¼úÇØÁֽʽÿÀ. (±¹¹® ÀÛ¼º)
Àú´Â ¾ð¾î·Î ¼¼»óÀ» ¿¬°áÇÏ´Â ´Ù¸® ¿ªÇÒÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ µÇ°íÀÚ ²ÙÁØÈ÷ ³ë·ÂÇØ¿Ô½À´Ï´Ù. ¿µ¾î¿Í Çѱ¹¾î¶ó´Â µÎ ¾ð¾î´Â ´Ü¼øÇÑ ¼ÒÅëÀÇ ¼ö´ÜÀ» ³Ñ¾î, ¹®È¿Í »ç°í¹æ½ÄÀÇ Â÷À̸¦ ´ã°í ÀÖ½À´Ï´Ù. Àú´Â ¹ø¿ªÀ» ´Ü¼øÇÑ ¾ð¾î ġȯÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¸Þ½ÃÁöÀÇ ¡®Àǵµ¿Í ¸Æ¶ô¡¯À» Á¤È®È÷ Àü´ÞÇϴ âÀÇÀû Ä¿¹Â´ÏÄÉÀ̼ÇÀ̶ó »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ Ã¶ÇÐÀ» ±â¹ÝÀ¸·Î ±Û·Î¹ú Çõ½Å ±â¾÷ÀÎ Çö´ëÀÚµ¿Â÷¿¡¼ Á¦ Àü¹®¼ºÀ» ¹ßÈÖÇϰíÀÚ Áö¿øÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
Çö´ëÀÚµ¿Â÷´Â ´Ü¼øÇÑ ¿Ï¼ºÂ÷ Á¦Á¶±â¾÷À» ³Ñ¾î, ¡®¸ðºô¸®Æ¼ ¼Ö·ç¼Ç ÇÁ·Î¹ÙÀÌ´õ(Mobility Solution Provider)¡¯·Î ÁøÈÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. ±Û·Î¹ú ½ÃÀå¿¡¼ÀÇ ¸Þ½ÃÁö Àϰü¼º, ±â¼ú Ä¿¹Â´ÏÄÉÀ̼ÇÀÇ Á¤È®¼º, ±×¸®°í ºê·£µå °¡Ä¡ÀÇ Àü´Þ·ÂÀÌ ±â¾÷ °æÀï·ÂÀÇ ÇÙ½ÉÀÌ µÇ´Â ½ÃÁ¡ÀÔ´Ï´Ù. Àú´Â ÀÌ·¯ÇÑ Çö´ëÀÚµ¿Â÷ÀÇ ºñÀüÀ» ¾ð¾îÀûÀ¸·Î ±¸ÇöÇÏ´Â ¿ªÇÒÀ» ¸Ã°í ½Í½À´Ï´Ù.
Àú´Â ´ëÇп¡¼ ¿µ¹®ÇÐÀ» Àü°øÇÏ¸ç ¾ð¾îÀÇ ±¸Á¶Àû Ư¼º°ú ¹®ÈÀû ¸Æ¶ôÀ» µ¿½Ã¿¡ ޱ¸Çß½À´Ï´Ù. Á¹¾÷ ÈÄ¿¡´Â ´Ù±¹Àû ±â¾÷ÀÇ ¹ø¿ªLocalization ÇÁ·ÎÁ§Æ®¿¡¼ 3³â°£ ±Ù¹«Çϸç, ±â¼ú¸¶ÄÉÆÃ¹ý·ü ºÐ¾ßÀÇ ¹®¼¡¦(»ý·«)