본문/내용
1. Please describe your experience with editing English content related to social enterprises or similar fields.
사회적기업과 유사한 분야의 영어 콘텐츠 편집 경험이 풍부합니다. 지난해 한국사회적기업진흥원과 협력하여 50여 개 이상의 홍보자료와 보고서, 사례집을 영어로 번역하고 편집하였으며, 그 과정에서 원문의 의미 전달과 자연스러운 표현을 중요시하였습니다. 특히 기관의 성과를 홍보하는 연례 보고서에서는 2022년 기준 사회적기업의 매출액이 2조 3천억 원에 달한다는 통계를 반영하여 문장을 다듬었습니다. 또한, 글로벌 대상의 SNS 콘텐츠와 브리핑 자료를 편집하며, 영어 문장 구조와 문법 검증도 수행하여 원활한 소통이 가능하도록 했습니다. 편집 품질 향상을 위해 전문 용어 정리 및 문장 길이 최적화를 통해 가독성을 높였고, 이를 통해 협력사로부터 높은 평가를 받았습니다. 이와 같은 업무를 수행하면서, 1000건 이상의 영어 문서 편집 경험과 95% 이상의 재작업률 감소를 기록하며 콘텐츠 품질을 크게 향상시킨바 있습니다.
2. How do you ensure accuracy and consistency when editing technical or complex information
기…