본문/내용
1. 중국어 번역 경험이 있으신가요 구체적으로 어떤 분야의 번역을 하셨나요
네, 중국어 번역 경험이 풍부합니다. 주로 비즈니스 계약서, 기술 매뉴얼, 마케팅 자료, 법률 문서, 의료 보고서 등을 번역해왔습니다. 특히 기업 간 거래 계약서와 제품 설명서 번역이 많아 연간 200건 이상 수행하며, 전문성과 정확성을 유지하는 데 중점을 두고 있습니다. 고객사 중에는 중국 내 주요 전자상거래 플랫폼, 글로벌 기술 기업, 생명과학 기업 등이 있으며, 이들과의 협력으로 연평균 15% 이상의 업무량 증대를 경험하였습니다. 기술 번역의 경우, 반도체와 AI 분야의 용어를 포함한 문서를 다루면서 98% 이상의 고객 만족도를 기록하였으며, 2022년 기준 5개 이상의 표준용어집과 번역 가이드라인을 제작하여 일관된 번역 품질 유지에 기여하였습니다. 또한, 중국 내 여러 국제 전시회에서 현장 통역과 번역을 맡아 현장 참여자 수가 1,000명 이상인 규모에서도 원활한 의사소통을 도왔으며, 이를 통해 번역의 신속성과 품질을 동시에 확보하였다고 자부합니다.
2. 중국어와 한국어 간의 문화적 차이점을 어떻게 번역에 반영하시나요
중국어와 한국어 간의 문화적 차이…