본문/내용
1. 본인이 이전에 경험한 로컬라이제이션 프로젝트 사례를 설명해 주세요.
이전에 글로벌 게임 회사에서 모바일 RPG 게임의 한국어와 일본어 로컬라이제이션 프로젝트를 담당하였으며, 총 3개월 동안 진행하였습니다. 원래 게임은 중국어 버전으로 출시되었으며, 한국과 일본 시장 진출을 위해 해당 언어로의 번역 및 지역화 작업이 필요하였습니다. 프로젝트 초기에는 텍스트 길이 조정 및 문화적 적합성을 고려한 번역 작업을 진행하였고, 특히 일본어 지역에서는 일본 내 사용 흔히 쓰이는 표현과 슬랭을 반영하여 자연스러운 대화체를 구현하였습니다. 번역 후에는 200여 개의 UI 와 텍스트 박스 수정 작업과 함께, 20개 이상의 스크린샷과 영상 콘텐츠의 현지 음성 더빙 작업을 병행하였습니다. 로컬라이제이션 후에는 한국과 일본 시장에서 각각 15%와 20%의 사용자 증가를 이끌어냈으며, 사용자 만족도 조사에서도 85% 이상의 긍정적인 피드백을 받았습니다. 또한, 원어민 검수와 피드백을 지속적으로 반영하여 일상 대화체 개선율이 30% 향상되었으며, 프로젝트 전체 일정 준수율은 98%로 높은 퀄리티를 유지하였습니다. 이러한 경험을 통해 문화적 차이와 언어적…