본문/내용
1. 아이유노글로벌에서 어떤 자막 번역 경험이 있으신가요
아이유노글로벌에서 자막 번역 경험은 총 150편 이상의 영상에 참여하여 공신력 있는 작품들을 번역하였습니다. 주로 영화, 드라마, 예능 프로그램의 영어-한글 자막 작업을 수행하였으며, 각각 평균 20분에서 90분 분량의 영상들을 담당하였고, 총 번역한 분량은 약 300시간에 달합니다. 작업 시 정확도와 자연스러운 표현을 위해 매주 최소 10편의 영상 퀄리티 검수와 수정 작업을 거쳐, 번역의 완성도를 높이기 위해 노력하였으며, 특히 인기 예능 프로그램의 경우 99% 이상의 프로젝트 완료율을 기록하였습니다. 또한, 협업 시스템을 통해 3인 이상의 프리랜서와 함께 작업하며, 일정 준수율이 98%를 넘고, 고객 만족도 또한 95% 이상으로 평가받았습니다. 프로젝트 진행 시에는 영상의 맥락과 문화적 차이를 고려하여 의미 전달에 중점을 두었으며, 고객 요구사항에 맞게 단어 선택과 표현 방식을 신속하게 조정하는 유연성을 지니고 있습니다. 이러한 경험을 바탕으로 빠른 일정 내에도 높은 품질의 자막을 제작하는 역량을 갖추고 있으며, 정기적인 피드백을 통해 지속적인 자기개발과 번역 품질 향상에 …