본문/내용
1. 서론
영상 번역은 글로벌화와 디지털 미디어의 발전에 따라 중요한 역할을 담당하게 되었다. 현대 사회에서 영상 콘텐츠는 유튜브, 넷플릭스, 틱톡 등 다양한 플랫폼을 통해 전 세계 어디서나 접근 가능하며, 이에 따른 영상 번역의 수요도 급증하고 있다. 글로벌 시장조사기관인 Statista의 자료에 따르면, 2022년 기준 글로벌 온라인 영상 시장은 약 773억 달러 규모로 성장하였으며, 이 중 영상 번역이 차지하는 비중은 계속 늘어나고 있다. 이는 다양한 언어권의 사용자들이 자막과 더빙을 통해 콘텐츠를 이해하고 소비하기 위한 요청이 증가했기 때문이다. 또한, 유엔 난민기구(UNHCR)에 따르면 매년 80만 시간 이상의 영상 콘텐츠가 각종 언어로 번역되고 있으며 이는 2021년 대비 15% 증가한 수치이다. 이러한 변화는 영상 번역이 단순한 서비스나 부가적인 작업을 넘어, 글로벌 커뮤니케이션과 문화 교류를 촉진하는 필수 요소로 자리 잡았음을 보여준다. 특히, 코로나19 팬데믹 이후 온라인 콘텐츠의 소비가 폭발적으로 늘어나면서 영상 번역의 중요성은 더욱 커졌다. 다양한 언어적, 문화적 배경을 가진 시청자들이 자막과 음성 더빙을 통해 콘텐츠를 구별 없…