본문/내용
1.지원 직무와 관련한 경력 및 경험 활동의 주요 내용과 본인의 역할에 대해서 구체적으로 기술해 주십시오
[글로벌 문화 소통의 가교] 대학 시절부터 다양한 문화와 언어에 관심을 갖고 한국문학 번역에 매력을 느껴 관련 활동을 지속적으로 해왔습니다. 특히, 대학 재학 기간 동안 영어 and 일본어 전공을 하면서 매 학기마다 최소 10권 이상의 외국 작품을 읽고 번역하는 활동에 참여하였으며, 이를 통해 언어 감각과 번역 능력을 키웠습니다. 이후, 한국문학번역원 인턴십에 지원하게 되면서 총 20여권의 한국 문학 작품을 영어로 번역하는 프로젝트에 참여하였고, 특히 현대 한국 소설 `완득이`와 `아버지의 땅`을 맡아 각각 15, 12차례의 교정을 거쳐 원문의 감정과 맥락을 충실히 전달하는 데 중점을 두었습니다. 참여 과정에서 표현력 향상과 더불어 원문 특징을 이해하기 위한 심층 분석 업무도 수행하였으며, 번역 논의회의 참석과 전문가 피드백을 적극 수용하여 번역 수준을 높였습니다. 또한, 온라인 플랫폼에 작품 해설 글과 번역 과정을 공개하여 약 2천 명의 독자와 소통하며 작품 이해도를 높이는 활동도 병행하였습니다. 이를 통해 번역의 신뢰성과 작품…