본문/내용
1.지원동기
[한국문학의 글로벌 확장에 기여하고 싶습니다] 한국문학이 세계 무대에서 큰 관심과 사랑을 받고 있지만, 아직도 많은 작품들이 적절한 번역 부재로 인해 더 널리 알려지지 못하고 있습니다. 대학 시절 다수의 한글 문학 작품과 연극을 영어권 학생들에게 소개하며 그 가치를 알리는 활동을 지속해 왔습니다. 특히, 한국 현대 시와 소설을 영어로 번역하며, 원문의 감성을 최대한 살리기 위해 문학적 뉘앙스와 문화적 맥락을 함께 전달하는 작업에 몰두하였습니다. 이를 위해 다년간의 번역 경험과 함께, 한국문화연구원의 문학 평가 프로젝트에 참여하여 150편 이상의 작품 분석 자료를 수집하고 정리하였으며, 이중 30여 작품은 온라인 플랫폼에 사용자 친화적인 번역서로 공개되어 약 10만 명의 독자가 읽게 되었습니다. 또한, 국내외 문학 페스티벌의 번역 담당자로 활동하며, 연간 20회 이상 작품 소개와 워크숍을 진행하여 한국문학에 대한 이해와 관심을 높이는데 기여하였습니다. 한국문학번역원이 추진하는 다양한 번역 지원 사업에 참여하고 싶어 지원하게 되었습니다. 기존의 경험과 노하우를 바탕으로, 우수한 작품을 세계인에게 알리고, 한국어의…