본문/내용
1. 본인의 학업 및 연구 경험을 통해 고전번역학 분야에 관심을 갖게 된 계기와 그 동안의 활동을 구체적으로 서술하시오.
어릴 적부터 글 읽기를 좋아했고, 특히 고대 문헌과 철학서에 관심이 많았습니다. 대학에서는 국어국문학을 전공하며 고전문헌에 대한 이해를 심화할 수 있었으며, 그 과정에서 고전 번역에 대한 관심이 자연스럽게 생겼습니다. 학부 시절에는 우리나라의 대표 고전문학뿐만 아니라 중국과 일본의 고전에 대해서도 깊이 공부하였고, 번역 작업 참여 및 연구 활동을 통해 실무적인 경험도 쌓아갔습니다. 특히 한문학을 전공하면서 고전 텍스트의 문맥과 의미를 해석하는 데 매력을 느끼게 되었고, 고전 번역의 중요성과 난제에 대해 자주 고민하게 되었습니다. 대학 재학 기간 동안 한문 강의와 번역 세미나에 적극적으로 참여했고, 한문 텍스트를 현대국어로 옮기는 과제들을 수행하며 실질적인 번역 역량을 키웠습니다. 이를 바탕으로 조선시대 문집의 일부를 직접 번역하는 활동을 통해 텍스트의 배경과 저자의 의도를 파악하는 능력을 배양하였고, 이를 바탕으로 학부 논문을 작성하였습니다. 논문에서는 김수행 선생님께서 제시한 번역 방법론…