본문/내용
1.지원 동기
한국외국어대학교 KFL대학원 외국어로서의 한국어 번역학과에 지원하게 된 이유는 한국어의 아름다움과 복잡성을 탐구하고, 이를 다른 언어와 문화권으로 전달하는 데 기여하고자 하는 열망 때문입니다. 한국어는 단순한 의사소통의 수단을 넘어, 그 속에 깊이 있는 문화적 요소와 역사적 맥락을 담고 있습니다. 이러한 한국어의 특성을 다른 언어로 번역하는 작업은 단순히 단어를 옮기는 것을 넘어, 그 문화와 정서를 함께 전달하는 중요한 과정이라고 생각합니다. 번역 작업에 대한 관심은 학부 시절부터 시작되었습니다. 다양한 텍스트를 번역하면서 언어와 문화 간의 교류의 중요성을 깨닫게 되었고, 이는 저에게 큰 기쁨과 보람을 주었습니다. 특히 문학작품이나 예술작품을 번역할 때, 원작자의 의도를 최대한 살리면서도 타문화권의 독자들이 자연스럽게 이해할 수 있도록 하는 작업이 매력적이었습니다. 이 과정에서 한국어의 미적 요소와 감정을 어떻게 효과적으로 전달할 수 있을지를 고민하며, 보다 깊이 있는 번역 기술과 이론을 공부하고 싶다는 열망이 생겼습니다. KFL대학원에서의 학업은 번역 이론과 실제를 겸비할 수 있는 기회를 제공해 줄…