본문/내용
元氣
잘 지내니?
우리말도 그렇지만 일본어도 친한 사이끼리 하는 말이 좀 다릅니다.
보다 자연스런 일본어를 위해 꼭 알아둬야겠죠? 元氣(げんき)는
그 유명한 「Love Latter」의 お元氣ですか?(잘 지내십니까)에서
나오는 元氣죠. `잘 지내냐?`라는 뜻입니다.
A : 元氣 げんき?
B : まあまあかな。
A : 잘 지내니?
B : 그냥 그렇지
,·´″```°³о☆ まあまあ는 `그럭저럭`의 뜻이죠.
음식이 맛있나고 물어볼 때 대답으로도 자주 사용됩니다.
A : おいしいですか? 맛있습니까?
B : まあまあです。 그저 그렇습니다.
よお?
야-!
주로 남자들이 가볍게 인사하는 경우에 사용하는 말이니
여성분들은 새용하지 많도록 주의합시다!!
A : 久(ひさ)しぶり。
B : よお。
A : 元氣だった?
B : うん。
A : 오랜만이다.
B : 야-
A : 잘 지냈어?
B : 응.
こちらは友達の~
이쪽은 친구인~
친구를 소개하거나 소개받을 때 오가는 대화입니다.
보다 겸손하게 표현하는 경우에는 こっち → こちら、
あっち → あちら、そっち → そちら로 바꿔
표현하는 게 좋습니다.
A : こっちはマサキ、
こっちは洋子(ようこ)。
B : こんにちは。
C : はじめまして。
A : 이쪽은 마사키,
이쪽은 요-코.
B : 안녕하세요.
C : 처음 뵙겠습니다.
バイバイ
바이바이
헤어질 때 가장 많이 사용되는 말이 じゃ와 バイバイ입니다.
バイバイ는 영어의 bye-bye인 거 아지죠?!!!!
A : じゃ、また明日(あした)。
B : バイバイ。
A : 그럼,내일 보자.
B : 안녕.
じゃ-ね
그럼
`그럼 이만`의 뜻으로 じゃ-ね를 사용하는데 헤어질 때 많이
사용합니다. 뒤에 이런 말이 생략됐겠죠.