본문/내용
이웃사촌
遠族近隣[遠親不如近隣] (원족근린[원친불여근린])
▶ 먼 사촌보다 가까운 이웃이 낫다.
☞ 남이라도 가까이 살면 친척 이상으로 친숙하게 지낼 수 있다. [출전 - 旬五志(순오지)]
[직역] 먼 친척 가까운 이웃. [먼 친척은 가까운 이웃만 같지 못하다.]
[한자풀이] 遠(원) 멀다 / 族(족) 겨레,친족 / 近(근) 가깝다 / 隣(린) 이웃
정의(情宜)
衣以新爲好 人以舊爲好 (의이신위호 인이구위호)
▶ 옷은 새 옷이 좋고 사람은 옛사람이 좋다.
☞ 사람은 오래 사귈수록 서로 간의 정이 더욱 두터워진다. 신정(新情)이 구정(舊情)만 못하다. [출전 - 旬五志(순오지)]
[직역] 옷은 새 것을 좋은 것으로 여기고, 사람은 옛사람을 좋게 여긴다.
[한자풀이] 以-爲- : -로써 -을 삼다, -을 -로 여기다 / 舊(구) 예
속마음
測水深 昧人心 (측수심 매인심)
寧測十丈水深 難測一丈人心 (영측십장수심 난측일장인심)
▶ 열 길 물 속은 알아도 한 길 사람 속은 모른다.
☞ 사람의 속 마음은 드러내지 않아 알기가 어렵다. [출전 - 洌上方言(열상방언), 耳談續纂(이담속찬)]
[직역] 물의 깊이는 헤아려도 사람의 마음은 어둡다.
차라리 열 길 물의 깊이는 헤아려도 한 길 사람 마음은 헤아리기 어렵다.
[한자풀이] 測(측) 헤아리다 / 深(심) 깊다 / 昧(매) 어둡다 / 寧(녕) 편안하다, 차라리,어찌 / 丈(장) 어른, 길 / 難(난) 어렵다