본문/내용
『서사건국지』의 배경은 약 1200년경 서사(스위스)이며 서사가 이웃나라의 점령을 당해 그들 국민이 소나 말처럼 천시 당하고 있을 때 구국지사 유림척로(빌헬름 텔)가 나타나 독립과 자유를 극복하게 되고 마침내 서사는 남의 나라의 굴레를 벗어나 공화정치를 수립하게 된다는 줄거리다. 『서사건국지』는 10회로 구성된 장회체 소설이며 그 형식은 중국고대소설을 형식을 따르고 있다. 쉴러의 드라마 『빌헬름 텔』이 스위스농민운동이라는 줄거리 외에 베트라-루덴츠 Betra-Rudenz이야기, 리틀리 Rütli동맹, 텔 이야기로 구성되어있는 반면에 『서사건국지』는 유림척로를 주동으로 한 서사국 해방이라는 하나의 줄거리뿐이다. 그리고 10회에는 유림척로가 죽은 다음 서사국민들이 얼마나 그의 죽음을 애통해 하였으며 그의 뜻을 기리기 위하여 비를 세운 이야기를 덧붙이고 있다. 『서사건국지』는 한마디로 스위스의 구국영웅 유림척로의 일대기를 적은 역사 전기소설의 체제를 갖춘 정치소설이다.
역사 전기물이 출간되던 1900년대는 일본이 내정간섭과 군사행동의 자유를 억압하면서 우리민족에 대한 만행이 실질적으로 자행되던 시기다. 바로 이러한 시기에 작가들은 사회적 리얼리티를 추구하는 한 방법으로 역사전기문학을 택했으며 바로 이를 통하여 민족의식을 불러일으키고자 했다.
이러한 민족적 상황 속에서 박은식은 정치소설이라는 전제 하에 발표한 『서사건국지』의 서문에서 이 소설을 역술 하게 된 동기를 분명하게 밝히고 있다. 그 첫째 이유로는 당시 우리 나라에는 국문소설로는 소대성전, 소학사전, 숙영낭자전이니 하는 작품이 항간에 성했으니 이것은 너무 황당무계하고 음탕해서 사람의 마음을 음탕하게 만들고 우리의 미풍양식을 무너뜨려 …
이러한 민족적 상황 속에서 박은식은 정치소설이라는 전제 하에 발표한 『서사건국지』의 서문에서 이 소설을 역술 하게 된 동기를 분명하게 밝히고 있…
참고문헌
1차 문헌
Schiller, Friedrich: Schillers Werke Bd .2. Insel Verlag 1966.
박은식: 정치소설 서사건국지. 역사전기소설 6. 서울 아세아문화사. 1979. P. 195-258.
장지연: 신쇼설애국부인전. 애국부인전/을지문덕/서사건국지. 한국일보사 1975. P. 11-51.
2차문헌
권영철: 신쇼설 애국부인전. 전석재신부 은경축제기념논문집. 효성여대 1967, P. 143-171.
고창범: 쉴러의 문학과 미학. 서울대학교 출판부 1986.
이어령: 윌리암텔의 사과. 이어령 대표 에세이집 上. 1980/1999년 고려원, P. 101-108.
이충섭: 한국독어독문학계 번역문헌정보. 한국문화사 1990 .
이충섭: 한국독어독문학서지. 탑출판사 1987
이유영: 한독문학비교연구I. 삼영사 1973.
윤명구: 신소설과 역사전기류. 한국문학연구입문. 지식산업사 1982.
장상용: 쉴러문학의 연구. 형설출판사 1982.
박찬기: 독일고전주의 문학연구. 일지사 1974.
최석희: 한국에서 쉴러문학의 수용 -빌헬름 텔과 서사건국지 비교연구. 독일문학 제38집 1987. P. 154-174.
최석희: 한국에서 쉴러문학의 수용. - Die Jungfrau von Orleans와『신쇼설 애국부인전』비교. 독일문학 제 40집 1988. P. 304-326.
Hsia, Adrian / Sigfrid Hoefert(Hrsg.): Fernöstliche Brückenschläge. Bern 1992.
Lecke, Bodo(Hrsg): Dichter über ihre Dichtungen. Friedrich Schiller von 1795- 1805. München 1970.
Mayer, Hans: Skandal Jeanne d‘Arc. P. 45- 51. In: Aussenseiter. 1975.
Ruppelt, Georg: Die Ausschaltung des Wilhlem Tell. Dokumente zum Verbot des Schauspiels in Deutschland 1941. P 402-430. In: Jahrbuch der deutschen Schillergesellschaft 20. 1976.
Storz, Gerhard: Die Synthese des poetischen und des historischen Dramas. Wilhelm Tell.. In : Der Dichter Friedrich Schiller. Stuttgart 1968, P. 402.
Deutsche Sprache und Literatur in Japan. Ein geschichtlicher Rückblick. Ausstellung zum IVG-Kongreß in Tokyo. Tokyo 1990. P. 111.
◈ Zusammenfassung
Die Rezeption der Schillers Werke in Korea
Schillers Drama Wilhelm Tell wurde 1907 unter dem Titel Die Gründungsgeschichte der Schweiz der koreanischen Leserschaft vorgestellt. Es war als politischer Roman geschrieben, um die Botschaft der Freiheit den Unterdrückten. zu verkünden. Hierbei handelt es sich jedoch um eine Übertragung aus dem Chinesichen ins Koreanische, im übrigen die erste überhaupt. Danach wurde Wilhelm Tell als Märchen in verschiedenen Zeitschriften vorgestellt. Tell war als mutiger Mensch ein Vorbild für die Kinder. Seit 1963 ist die Apfelschußszene immer noch im koreanischen Standardschulbuch für die Mittelschule enthalten. Aber dieser Text war eine korrekte Übersetzung aus dem deutschen Original und wurde als Muster für die Gattung Drama vorgestellt. Wilhlem Tell ist der am meisten ins Koreanische umgeschriebene bzw. übersetzte Dramentext. Die Jungfrau von Orleans war auch 1907 unter dem Titel Die Patriotin ins Koreanische übersetzt bzw. umgeschrieben. worden, aber bislang konnte nicht geklärt werden, in welcher Form Schillers Drama dem koreanischen Autor vorgelegen hat. Vom zeitgenössischen Leser wurden die beiden Dramen Schillers auf jeden Fall als Aufruf zum Freiheitskampf gegen die äußere Bedrohung empfunden und somit den koreanischen Verhältnissen dienstbar gemacht.
Vom 1975 bis 1985 sind unter koreanischen Germanisten etwa 145 Aufsätze über Schillers Werke und Schriften erschienen. Im Vergleich zu der Forschung über Schiller sind wenige Werke und Schriften ins Koreanische übersetzt worden. Zum Beispiel, Die Jungfrau von Orleans war bis 2000 aus dem Deutschen noch nicht übersetzt worden. Auch nur wenige Stücke von Schiller wurden auf koreanischen Bühnen aufgeführt, besonders im Vergleich zu den Stücken der modernen Dramatiker. Schiller ist ein vergessener Klassiker im Vergleich zu Goethe.