본문/내용
여기서 눈에 띄는 것은 일본어에서는 하나의 표지로 나타내는 것을 한국어에서는 더 세분하여 나타낸다는 것과 그나마 한국어의 관형절 표지에 대응되는 일본어의 형식들이 종결형이 그대로 쓰인 것이라는 점이다. 서정수(1996)에서도 지적했듯이 일본어에서는 관계절 표지가 따로 표면화되지 않는 것이 보통이다.
이와 같은 대조 언어학적인 분석에서 일본어 화자가 한국어의 관형절을 습득할 때 필연적으로 오류를 일으킬 것임을 짐작할 수 있으며, 실제로 한국어 교육 분야에서 이수경(1996)과 김미옥(1994) 등이 일본인 학습자들이 보이는 관형사형 사용 오류에 대하여 언급한 바 있다. 이수경(1996)은 시제와 상에 관련된 관형형의 오용을 두 언어의 차이점에 근거하여 간략한 소개를 하였고 김미옥(1994)은 일본어의 형용동사 ‘-だ’형용사‘를 말함
와 관련한 오류가 보인다고 지적했다.
그러나 학습자가 일으키는 오류에 대해 나타난 환경에 따라 오류를 분류하는 작업이 미진하였다. 교육적인 측면에서 오류의 식별은 그에 대한 설명과 분류 그리고 평가로 이어져야 한다. 그래야만 평가에 따른 교수 방안을 제시할 수 있기 때문인데, 이전의 연구들에서는 오류에 대한 분류와 평가의 작업이 미흡하여 한국어 교육 현장에서 제대로 이용되지 못했던 것이다.
김유정(1998)에서도 지적하였듯이 문법을 통한 정확성은 형태적 정확성과 담화적 정확성의 두 가지로 나누어 이야기 할 수 있다 형태적 정확성은 음운, 형태, 통사적인 면에서 학습자가 문법형태를 정확하게 발화하는 것을 말하며, 담화적 정확성은 의미, 사회적 기능, 담화적 기능이 모두 포함된 면에서의 정확성을 말한다.
. 관형사형 어미 역시 하나의 문법 항목으로서 올바르게 사용되기 위해서는 정확한 형태의 습득과 그것이 쓰일 수 있는 담화적 환경의 습득이 함께 이루어져야 하므로 그것을 기준으로 오류를 식별…
. 관형사형 어미 역시 하나의 문법 항목으로서 올바르게 사용되기 위해서는…
참고문헌
강화진(2000). “KFL 학습자들의 작문 오류분석을 통한 효율적인 작문지도,” 고려대학교 석사학위논문.
김미옥(1994). “한국어 학습에 나타난 오류분석,” 「한국말 교육」5. 국제 한국어 교육학회.
김유정(1998). “외국어로서의 한국어 문법 교육-문법 항목 선정과 단계화를 중심으로-,” 「한국말 교육」9. 국제 한국어 교육학회.
김정숙(1992). “한국어 교육 과정과 교과서 연구,” 고려대학교 박사학위 논문.
김차균(1990). “관계절의 시제와 상위문 속에서의 연산,” 「한글」, 207.
남기심·고영근(1993). 「표준국어문법론(개정판)」. 탑출판사.
박의재·이정원 역(1999). 「제2언어습득론」. 한신문화사.
백봉자(1999). 「외국어로서의 한국어 문법 사전」. 연세대학교 출판부.
서정수(1996). 「국어 문법」. 한양대학교출판원.
신성철 역(1996). 「외국어 교수·학습의 원리」. 한신문화사.
양경모(1993). “일본어와 한국어의 相에 대한 대조 연구,” 서울대학교 박사 학위 논문
양동휘(1978). “국어 관형절의 시제,” 「한글」, 162.
유현경(1998). 「국어 형용사 연구」. 한국문화사
이관규(1999). 「학교 문법론」. 도서출판 월인
이수경(1996). “일본어를 모어로 하는 한국어 학습자의 오류의 경향에 관하여,”「한국말 교육」7. 국제 한국어 교육학회.
이은경(2000). “한국어 학습자의 조사 사용에 나타난 오류 분석: 한국어 학습자의 작문을 중심으로,” 연세대학교 석사학위논문
이지영(1996). “한국어 조사의 교수 모형,” 상명대 석사학위논문
이익섭·입홍빈(1983). 「국어문법론」. 서울: 학연사.
최현배(1961). 「우리말본」정음사.
Corder, S. P(1981). Error Analysis and Interlanguage. Oxford University Press.
Selinker, L(1972). `Interlanguage,` IRAL 10.