올레포트 : 대학레포트, 족보, 실험과제, 실습일지, 기업분석, 사업계획서, 학업계획서, 자기소개서, 면접, 방송통신대학, 시험 자료실
올레포트 : 대학레포트, 족보, 실험과제, 실습일지, 기업분석, 사업계획서, 학업계획서, 자기소개서, 면접, 방송통신대학, 시험 자료실
로그인  회원가입

파트너스

자료등록
 

다시받기

장바구니

코인충전

  • 구약의 본문에 대한 일고   (1 페이지)
    1

  • 구약의 본문에 대한 일고   (2 페이지)
    2

  • 구약의 본문에 대한 일고   (3 페이지)
    3

  • 구약의 본문에 대한 일고   (4 페이지)
    4

  • 구약의 본문에 대한 일고   (5 페이지)
    5

  • 구약의 본문에 대한 일고   (6 페이지)
    6

  • 구약의 본문에 대한 일고   (7 페이지)
    7

  • 구약의 본문에 대한 일고   (8 페이지)
    8

  • 구약의 본문에 대한 일고   (9 페이지)
    9


  • 본 문서의
    미리보기는
    9 Pg 까지만
    가능합니다.
클릭 : 크게보기
  • 구약의 본문에 대한 일고   (1 페이지)
    1

  • 구약의 본문에 대한 일고   (2 페이지)
    2

  • 구약의 본문에 대한 일고   (3 페이지)
    3

  • 구약의 본문에 대한 일고   (4 페이지)
    4

  • 구약의 본문에 대한 일고   (5 페이지)
    5

  • 구약의 본문에 대한 일고   (6 페이지)
    6

  • 구약의 본문에 대한 일고   (7 페이지)
    7

  • 구약의 본문에 대한 일고   (8 페이지)
    8

  • 구약의 본문에 대한 일고   (9 페이지)
    9



  • 본 문서의
    (큰 이미지)
    미리보기는
    9 Page 까지만
    가능합니다.
  더블클릭 : 닫기
X 닫기
좌우이동 : 드래그

구약의 본문에 대한 일고

인쇄
바로가기
즐겨찾기 키보드를 눌러주세요
( Ctrl + D )
링크복사 링크주소가 복사 되었습니다.
원하는 곳에 붙혀넣기 하세요
( Ctrl + V )
공유
파일  구약의 본문에 대한 일고.hwp   [Size : 39 Kbyte ]
분량   9 Page
가격  1,000


카트
다운받기
카카오 ID로
다운 받기
구글 ID로
다운 받기
페이스북 ID로
다운 받기
뒤로

자료설명
모음을 자음으로 오해한 경우

히브리어 알렙, 헤, 요드, 와우는 원래 자음이다. 자음으로만 된
구약 본문의 자음에 모음 기호를 만들...
본문/내용
모음을 자음으로 오해한 경우
히브리어 알렙, 헤, 요드, 와우는 원래 자음이다. 자음으로만 된
구약 본문의 자음에 모음 기호를 만들어 넣었다. 그 때 위에 언급한
자음들이 모음 구실을 하고 있는데 그것들을 자음으로만 알고 모음
기호을 덧붙여 넣은 경우가 없지 않다. 예문) 민수기 21:1
....이스라엘이 아다림 길로 온다 함을 듣고 ...(개혁) ....이스라엘이
아다림 길로 온다는 소식을 듣고 ...(공역) 위의 밑줄 친 부분의
본문은 하아타림이다. 그런데 다른 곳22)에서는 하타림 으로 나온다.
본문은 알렙을 자음으로 보고 그 아래 모음 기호 아를 붙였다. 반면에
다른 곳에서는 알렙을 모음으로 보고 빼버렸다. 앞 자음 헤는
정관사이 므로 지명이 아타림이냐, 타림이나가 문제이다. 구약 본문
아다림으로 번역했다. 예문) 아모스 2:7 가난한 자의 머리에 있는
티끌을 탐내며...(개역) 너희는 힘없는 자의 머리를 땅에다
짓이기고...(공역) 위 예문의 밑줄 친 부분의 본문은 하쇼아핌이다.
이 낱말의 동사의 원형은 (샤 아프)로 뜻은 탐내다이다. 그래서
하쇼아핌의 뜻은 탐내는 자들이다. 반면에 다 른 곳 23)에는
하샤핌으로 되어 있다. 이 낱말의 동사의 원형은 슈프이고 그 뜻 은
상처내다이다. 하샤핌의 뜻은 상처내는 자들이다. 본문과 다른
곳과는 차이 점은 전자에는 세째 자음으로 알렙이 들어있고, 후자에는
알렙이 빠져 있다. 말을 바꾸면 전자는 알렙을 자음으로 보았고,
후자는 알렙을 모음으로 보았다. 여기서 더 중요한 것은 알렙이 있고
없고에 따라 그 뜻이 달라진다는 것이다. 개역은 구약의 본문을
옳다고 인정하고 그것을 탐내며로 번역했다. 그러나 공 역은 그




📝 Regist Info
I D : stle*****
Date : 2012-07-11
FileNo : 16018352

Cart