본문/내용
_SLIDE_1_
_SLIDE_2_
발표 순서
Fashion 유행
중국의 유행어
결 론
_SLIDE_3_
Fashion Trend
Hot Trend의 변천사(1950~21세기)
2. 유행변화의 경향
_SLIDE_4_
1950년대 : 러시아의 영향을 받다.
中山服 : 마오룩 (인민복, 중산복)
_SLIDE_5_
_SLIDE_6_
列服: 레닌복
_SLIDE_7_
_SLIDE_8_
布拉吉:부라기
_SLIDE_9_
花布棉: 꽃무늬 천 솜저고리
_SLIDE_10_
_SLIDE_11_
軍服: 군복
1960년대 : 절약하다.
_SLIDE_12_
_SLIDE_13_
_SLIDE_14_
解放鞋:해방화
_SLIDE_15_
軍便服:밀리터리룩
1970년대 : 서양의 복장이 들어오다.
_SLIDE_16_
的確良: 데이크론(Dacron)
_SLIDE_17_
喇叭: 나팔바지
1980년대 : 개혁개방 후 변화하다.
_SLIDE_18_
衫:박쥐복, 돌먼 슬리브 블라우스
_SLIDE_19_
紅裙子:홍치마
_SLIDE_20_
_SLIDE_21_
牛仔: 진, 데님, 청바지
_SLIDE_22_
西服:양복
_SLIDE_23_
誇張肩:과장된 어깨 패드
_SLIDE_24_
健美: 타이즈
1990년대 : 가장 빠른 유행의 변화.
_SLIDE_25_
松鞋: 머핀화
…
1. 유행어의 정의와 특징
2. 실제 유행어 사용의 예
3. 유행어를 바라보는 관점
1) 점차 소실되는 경우 ex) ‘千年蟲’(밀레니엄)
2) 보통어휘로 편입되는 경우 ex) ‘發燒友’(마니아)
(1) 외래어의 영향
(2) 인터넷 유행어
(3) 숫자 유행어
3) 국적불명의 유행어(신조어)
(1) 동음방식
와 구어(口語)는 중국 젊은이들에게 빠르게
흡수되었다.
- 여학생의 아름다움을 표현할 때 일반적으로 사용하는 “漂亮”이나 “美麗”보다는 “正點”을 사용한다.
- “女朋友”는 “馬子”로 표현한다. 대만과 홍콩 드라마에서 “馬子”는 자존심 없이 남성에게만 의지하는 여성을 가리킨다.
(2) 일본어의 영향
TV에서 흥미를 유발하기 위해 일어를 그대로 직수입해서 사용하는 예가 빈번하다.
- 一級棒 : 일어의 이찌방을 음역해서 쓰는 말로 한자 의미까지 담고 있다.
- 阿達 : `바보“라는 뜻으로 젊은이들 사이에 많이 쓰이고 있다.
_SLIDE_53_
(3) Chinglish
국제화 추세에 맞춰 중국에서도 영어 바람이 불고 있고, 동시에 영어가 중국어 속으로 자연스럽게 유입되고 있다.
1) 영어 단어를 중국어로
- 辣妹(섹시한 여성)
- 漫遊(로밍서비스)
- 白領(화이트칼라)
- 酷(멋있다)
- 分特(기절할 정도로 놀라다)
2) 영어와 중국어의 혼합형
- 波(글래머)
- 樂透彩(복권)
3) 국적불명의 유행어(신조어)
- A片, 毛片(야동), K(打), AA制(더치페이)
SpiceGirls
Roam
White-collar
Cool
Lottery의 음역과 동시에 뜻을 살림
波는 ball, 는 으뜸
faint
_SLIDE_54_
인터넷 유행어(신조어)
인터넷이라는 가상공간에서는 사상과 감정을 표현하는 방식도 현실 생활 가운데서 표현하는 방식과 많이 달라져 인터넷 언어가 출현하게 되었다.
(1) 동음방식
- 女 : ‘美女’와 동음으로 ‘곰팡이가 있는 여자’를 뜻하기도 한다.
- 醬紫 : ‘這樣子’(이 모양)를 빨리 발음할 때와 동음이다.
- 氣死我樂 : ‘氣死我了’(열 받아 죽겠네)와 동음으로, 열을 받았지만
즐겁게 생각한다는 해학적인