본문/내용
다문화 요소가 들어있는 그림책 세 권을 선정하여, 선정 이유와 함께 다문화 요소를 자세히 분석합니다.
1. 신 짜오 베트남
김영희, <신 짜오 베트남 태권팥쥐와 베트콩쥐>, 한솔수북, 2009.
요즘 텔레비전 광고 중에 눈에 띄는 것이 있습니다. 한 금융회사의 다문화가정 지원 광고인데요. 여기에는 베트남인 엄마를 둔 남자아이가 나옵니다. 첫눈에 봐도 이국적으로 생긴 이 아이는 단 몇 분짜리 광고 속에서 웃고, 김치에 밥을 먹고, 독도 그림을 선보이고, 축구를 보며 ‘대한민국’을 외칩니다. “베트남 엄마를 두었지만 당신처럼 이 아이는 한국인입니다. 김치가 없으면 밥을 못 먹고 독도를 우리 땅이라 생각합니다. 스무 살이 넘으면 군대에 갈 것이고 축구를 보면서 대한민국을 외칩니다.”라는 광고 카피에 맞추어서요. 얼핏 보면 사려 깊은 이 광고, 그러나 보면 볼수록 편협하다는 생각이 들어요. 우선 한국인의 정체성이 ‘김치’, ‘독도’, ‘군대’, ‘대한민국 구호’에 한정되는 것 같아 불편하구요. 다문화의 의미라며 노출되는 그것이 본질을 빗나가도 한참 빗나간 것 같아 씁쓸하기도 하죠. 광고 속의 아이가 쌀국수를 먹었다면, 논을 썼거나 아오자이를 입었다면, 호치민을 그렸다면, 축구를 보며 ‘베트남’을 외쳤다면 아마도 한국인 딱지를 붙여주지 않았을 겁니다. 아이는 꼭 그렇게 한국인의 구미에 맞는 옵션들을 단 채 웃어야 했을까요? 정말 그 옵션들만 갖추면 베트남 엄마를 둔 아이로서 한국에서 살아가는 데 아무런 문제가 없을까요?
‘다름’을 인정하는 것이 쉽고 간단한 일은 아닙니다. 여기에는 몰랐던 문화를 이해하고 익숙했던 문화에 대해 각성하는 섬세한 과정이 필요하죠. 분명 웃음보다는 눈물이 많을 것이고, 단편적인 소재들로 규정할 수 없는 복잡한 문화코드들…
2. 코박사와 함께 떠나는 다문화 여행
유네스코 아시아 태평양 국제이해교육원 저, 대교출판, 2xxx.06.15
영한다는 남편 분의 말이었어요. 단지 한국에서 태어났다는 이유로 한국인의 습성과 취향을 강요하지 않고 다른 나라에 가서 그 삶과 문화에 직접 부딪치도록 하는 것. 바로 그것이 진정한 다문화 지원, 다문화 극복의 한 방식이 아닐는지요.한솔수북의 ‘열린 마음 다문화’ 시리즈에는 캄보디아와 몽골을 다룬 책도 눈에 띱니다. 일본과 중국을 보여줄 책도 곧 나올 예정이라고 하구요. 다문화현상이 심화되는 한국사회에 꼭 필요한 기획물이라 생각됩니다. 아이들을 위한 책이지만 어른이 읽어도 가볍지 않은, 유익한 책입니다.
2. 코박사와 함께 떠나는 다문화 여행
유네스코 아시아 태평양 국제이해교육원 저, 대교출판, 2xxx.06.15
<코박사와 함께 떠나는 다문화 여행>의 결론이 ’더불어 살아가기’, ’더불어 사는 세상’을 외치며 마무리 된 점은 지당하지만, 아이들을 다문화로 이끌기에는 조금 부족한 구호의 순진함이기도 합니다. 다행히 이런 교훈은 책의 말미에만 잠시 등장합니다. 본문의 태국, 베트남, 필리핀, 몽골로의 흔치 않은 문화여행은 진지한 전문성을 띱니다. 각 나라를 대표할 만한 동물들을 길잡이 삼아 역사, 문화, 음식, 종교, 생활방식, 기후, 주거, 외교 등 한 나라의 흐름을 빠짐없이 다루려고 노력합니다. 그 문화들이 낯설면서도 익숙한 까닭은 서양과 달리 자연에 대한 경외감이 많이 남아있고, 쌀을 주식으로 한다거나 식민지의 아픔이 서려 있다는 것, 개인주의와는 거리가 먼 친족 문화가 발달한 점 등이 친밀하게 느껴졌기 때문입니다. 또한, 우리와 ’다른’ 가치와 정신을 확인하는 것만으로도 다문화 책의 가장 큰 목표는 달성됩니다.
불교가 종교를 넘어 생활 그 자체로 여겨지는, 미소로 인사를 대신하는, 수상가옥이 발달한 ’태국’ 여성이 존중 받는, 무더운 날씨 때문에 의복이 발달하지 않은, 1000년 동안 중국의 지배를 받은 베트남. 프랑스의 똘레랑스와도 같은 ’히야’, 소수민족이 우대받는, 파인애플과 바나나 경작에 쌀 농지를 빼앗긴 약소국의 실상 ’