본문/내용
비즈니스 언어에 대해 논하시오
* 비즈니스 언어
비즈니스 언어는 게재 영어가 통용되지만 나라에 따라 또 지역에
따라 영어 소통이 안 되는 경우가 많다. 영어 능력이 높은 유럽이지
만 국가별로 영어 사용 인구 비중이 천차만별이다. 영국이나 아일랜
드의 경우 모국어이므로 100% 영어 통용이 가능하지만, 그렇지 않은
경우는 차이가 많다. EU 통계에 따르면 스페인의 경우 영어 사용 인
구는 13%에 불과하다. 이탈리아 19%, 포르투갈 20%, 그리스 25%,
프랑스 30%, 벨기에 34%, 독일 35%, 룩셈부르크 46%, 덴마크 68%,
네덜란드 72%로 나라마다 다르다.
어떤 나라는 같은 나라라도 사용 언어가 다르다. 가령 벨기에의
경우 특히 언어 사용에 조심해야 한다. 네덜란드어나 프랑스어, 독일
어를 지역에 따라 맞춰 사용해야한다. 네덜란드쪽 플랜더스 지방은
네덜란드어, 프랑스쪽 왈로니아 지방은 프랑스어 지역이기 때문이다.
독일 국경에 10만 명 정도의 독일어 사용 지역이 있음도 주의해야
한다.
스위스도 마찬가지다. 취리히를 중심으로 독일어권 인구가 65%,
제네바를 중심으로 프랑스어권 인구가 25%, 남쪽 루가노를 중심으로
이탈리아어권 인구가 10%이기 때문이다.
가정 스위스에서 마케팅할 때 프랑스어 사용 지역에서 독일어 카
탈로그는 뿌려봐야 소용이 없다. 반대로 독일어 사용 지역에서 프랑
스어 카탈로그를 뿌려봐야 별 효과가 없다. 광고 선전할 때도 언어의
중요성을 간과해서는 안 된다. 가령 `Mist`란 단어가 영어로는 `옅은
안개`라는 뜻이지만 독일어로는 `배설물`이란 뜻이다. 남성 화장품
선전시 영국에서 사용한 `Mist` 상표를…
는 영어 때문에 큰 피해를 입을 수
있다. 미국인에게는 영어를 잘못하면 믿음이 약해진다. 대개 구두로
이야기할 때야 즘 서툴러도 상관없지만 비즈니스에 있어 서류상의
영어는 아주 중요하다. 영어를 잘하는 사람이라도 서류를 검토시키는
과정이 반드시 필요하다"라고 강조한 바 있다. 비즈니스 커뮤니케이
젼에 있어 언어의 중요성은 절대적이다. 언어권에 따라 상권에 따라
언어의 선택도 중요하지만, 영어 지역이라 할지라도 중요한 비즈니스
에 있어서는 정확한 통역 및 번역이 필요하다.
*참고문헌
-최윤희 · 김숙현(1997), ‘문화간 커뮤니케이션의 이해’. 서울: 범우사
-Rick, David(1993). Blunders in International business
-구로다 가쓰히로(1995). ‘한국의 세계화를 위한 기본 과제’
-Huntingson, Samuel(1996). ‘문명의 충돌’. 이희재 옮김(2000)
-최재석(1994). ‘한국인의 사회적 성격’. 서울: 현음사.
-이현우(1997). ‘현대를 살아가기 위한 갈등 대응 전략’