¿Ã·¹Æ÷Æ® : ´ëÇз¹Æ÷Æ®, Á·º¸, ½ÇÇè°úÁ¦, ½Ç½ÀÀÏÁö, ±â¾÷ºÐ¼®, »ç¾÷°èȹ¼­, Çо÷°èȹ¼­, ÀÚ±â¼Ò°³¼­, ¸éÁ¢, ¹æ¼ÛÅë½Å´ëÇÐ, ½ÃÇè ÀÚ·á½Ç
¿Ã·¹Æ÷Æ® : ´ëÇз¹Æ÷Æ®, Á·º¸, ½ÇÇè°úÁ¦, ½Ç½ÀÀÏÁö, ±â¾÷ºÐ¼®, »ç¾÷°èȹ¼­, Çо÷°èȹ¼­, ÀÚ±â¼Ò°³¼­, ¸éÁ¢, ¹æ¼ÛÅë½Å´ëÇÐ, ½ÃÇè ÀÚ·á½Ç
·Î±×ÀΠ ȸ¿ø°¡ÀÔ

ÆÄÆ®³Ê½º

ÀÚ·áµî·Ï
 

Àå¹Ù±¸´Ï

´Ù½Ã¹Þ±â

ÄÚÀÎÃæÀü

¢¸
  • ¹Ì±¹ÀÇ ÀÌÁß ¾ð¾î ±³À° ÀÌ·Ð ¹× ÇöȲ Á¶»ç ¿¬±¸   (1 ÆäÀÌÁö)
    1

  • ¹Ì±¹ÀÇ ÀÌÁß ¾ð¾î ±³À° ÀÌ·Ð ¹× ÇöȲ Á¶»ç ¿¬±¸   (2 ÆäÀÌÁö)
    2

  • ¹Ì±¹ÀÇ ÀÌÁß ¾ð¾î ±³À° ÀÌ·Ð ¹× ÇöȲ Á¶»ç ¿¬±¸   (3 ÆäÀÌÁö)
    3

  • ¹Ì±¹ÀÇ ÀÌÁß ¾ð¾î ±³À° ÀÌ·Ð ¹× ÇöȲ Á¶»ç ¿¬±¸   (4 ÆäÀÌÁö)
    4

  • ¹Ì±¹ÀÇ ÀÌÁß ¾ð¾î ±³À° ÀÌ·Ð ¹× ÇöȲ Á¶»ç ¿¬±¸   (5 ÆäÀÌÁö)
    5

  • ¹Ì±¹ÀÇ ÀÌÁß ¾ð¾î ±³À° ÀÌ·Ð ¹× ÇöȲ Á¶»ç ¿¬±¸   (6 ÆäÀÌÁö)
    6

  • ¹Ì±¹ÀÇ ÀÌÁß ¾ð¾î ±³À° ÀÌ·Ð ¹× ÇöȲ Á¶»ç ¿¬±¸   (7 ÆäÀÌÁö)
    7

  • ¹Ì±¹ÀÇ ÀÌÁß ¾ð¾î ±³À° ÀÌ·Ð ¹× ÇöȲ Á¶»ç ¿¬±¸   (8 ÆäÀÌÁö)
    8

  • ¹Ì±¹ÀÇ ÀÌÁß ¾ð¾î ±³À° ÀÌ·Ð ¹× ÇöȲ Á¶»ç ¿¬±¸   (9 ÆäÀÌÁö)
    9

  • ¹Ì±¹ÀÇ ÀÌÁß ¾ð¾î ±³À° ÀÌ·Ð ¹× ÇöȲ Á¶»ç ¿¬±¸   (10 ÆäÀÌÁö)
    10

  • ¹Ì±¹ÀÇ ÀÌÁß ¾ð¾î ±³À° ÀÌ·Ð ¹× ÇöȲ Á¶»ç ¿¬±¸   (11 ÆäÀÌÁö)
    11

  • ¹Ì±¹ÀÇ ÀÌÁß ¾ð¾î ±³À° ÀÌ·Ð ¹× ÇöȲ Á¶»ç ¿¬±¸   (12 ÆäÀÌÁö)
    12

  • ¹Ì±¹ÀÇ ÀÌÁß ¾ð¾î ±³À° ÀÌ·Ð ¹× ÇöȲ Á¶»ç ¿¬±¸   (13 ÆäÀÌÁö)
    13

  • ¹Ì±¹ÀÇ ÀÌÁß ¾ð¾î ±³À° ÀÌ·Ð ¹× ÇöȲ Á¶»ç ¿¬±¸   (14 ÆäÀÌÁö)
    14

  • ¹Ì±¹ÀÇ ÀÌÁß ¾ð¾î ±³À° ÀÌ·Ð ¹× ÇöȲ Á¶»ç ¿¬±¸   (15 ÆäÀÌÁö)
    15


  • º» ¹®¼­ÀÇ
    ¹Ì¸®º¸±â´Â
    15 Pg ±îÁö¸¸
    °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù.
¢º
Ŭ¸¯ : Å©°Ôº¸±â
  • ¹Ì±¹ÀÇ ÀÌÁß ¾ð¾î ±³À° ÀÌ·Ð ¹× ÇöȲ Á¶»ç ¿¬±¸   (1 ÆäÀÌÁö)
    1

  • ¹Ì±¹ÀÇ ÀÌÁß ¾ð¾î ±³À° ÀÌ·Ð ¹× ÇöȲ Á¶»ç ¿¬±¸   (2 ÆäÀÌÁö)
    2

  • ¹Ì±¹ÀÇ ÀÌÁß ¾ð¾î ±³À° ÀÌ·Ð ¹× ÇöȲ Á¶»ç ¿¬±¸   (3 ÆäÀÌÁö)
    3

  • ¹Ì±¹ÀÇ ÀÌÁß ¾ð¾î ±³À° ÀÌ·Ð ¹× ÇöȲ Á¶»ç ¿¬±¸   (4 ÆäÀÌÁö)
    4

  • ¹Ì±¹ÀÇ ÀÌÁß ¾ð¾î ±³À° ÀÌ·Ð ¹× ÇöȲ Á¶»ç ¿¬±¸   (5 ÆäÀÌÁö)
    5

  • ¹Ì±¹ÀÇ ÀÌÁß ¾ð¾î ±³À° ÀÌ·Ð ¹× ÇöȲ Á¶»ç ¿¬±¸   (6 ÆäÀÌÁö)
    6

  • ¹Ì±¹ÀÇ ÀÌÁß ¾ð¾î ±³À° ÀÌ·Ð ¹× ÇöȲ Á¶»ç ¿¬±¸   (7 ÆäÀÌÁö)
    7

  • ¹Ì±¹ÀÇ ÀÌÁß ¾ð¾î ±³À° ÀÌ·Ð ¹× ÇöȲ Á¶»ç ¿¬±¸   (8 ÆäÀÌÁö)
    8

  • ¹Ì±¹ÀÇ ÀÌÁß ¾ð¾î ±³À° ÀÌ·Ð ¹× ÇöȲ Á¶»ç ¿¬±¸   (9 ÆäÀÌÁö)
    9

  • ¹Ì±¹ÀÇ ÀÌÁß ¾ð¾î ±³À° ÀÌ·Ð ¹× ÇöȲ Á¶»ç ¿¬±¸   (10 ÆäÀÌÁö)
    10



  • º» ¹®¼­ÀÇ
    (Å« À̹ÌÁö)
    ¹Ì¸®º¸±â´Â
    10 Page ±îÁö¸¸
    °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù.
  ´õºíŬ¸¯ : ´Ý±â
X ´Ý±â
Á¿ìÀ̵¿ : µå·¡±×

¹Ì±¹ÀÇ ÀÌÁß ¾ð¾î ±³À° ÀÌ·Ð ¹× ÇöȲ Á¶»ç ¿¬±¸

ÀÎ ¼â
¹Ù·Î°¡±â
Áñ°Üã±â Űº¸µå¸¦ ´­·¯ÁÖ¼¼¿ä
( Ctrl + D )
¸µÅ©º¹»ç ¸µÅ©ÁÖ¼Ò°¡ º¹»ç µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
¿øÇÏ´Â °÷¿¡ ºÙÇô³Ö±â Çϼ¼¿ä
( Ctrl + V )
¿ÜºÎ°øÀ¯
ÆÄÀÏ  ¹Ì±¹ÀÇ ÀÌÁß ¾ð¾î ±³À° ÀÌ·Ð ¹× ÇöȲ Á¶»ç ¿¬±¸.hwp   [Size : 108 Kbyte ]
ºÐ·®   39 Page
°¡°Ý  3,000 ¿ø


īƮ
´Ù¿î¹Þ±â
īī¿À ID·Î
´Ù¿î ¹Þ±â
±¸±Û ID·Î
´Ù¿î ¹Þ±â
ÆäÀ̽ººÏ ID·Î
´Ù¿î ¹Þ±â
µÚ·Î

ÀÚ·á¼³¸í
ÀÌÁß ¾ð¾î ÁÖÀÇÀÇ ½É¸®ÇÐÀû »çȸÇÐÀû Çö»ó

1) ½É¸®ÇÐÀû Çö»ó
ÀÌÁß¾ð¾îÀε鿡 ´ëÇÑ ½É¸®ÇÐÀû ¿¬±¸´Â ¾ð¾î ½Àµæ ¹®Á¦¿¡¼­ºÎÅÍ ÀÌÁß¾ð¾îÀεéÀÇ...
º»¹®/³»¿ë
ÀÌÁß ¾ð¾î ÁÖÀÇÀÇ ½É¸®ÇÐÀû »çȸÇÐÀû Çö»ó

1) ½É¸®ÇÐÀû Çö»ó

ÀÌÁß¾ð¾îÀε鿡 ´ëÇÑ ½É¸®ÇÐÀû ¿¬±¸´Â ¾ð¾î ½Àµæ ¹®Á¦¿¡¼­ºÎÅÍ ÀÌÁß¾ð¾îÀεéÀÇ Á¤¼­Àû ¹®Á¦±îÁö ´Ù Æ÷Ç﵃ ¼ö ÀÖÁö¸¸ º»°í¿¡¼­´Â ÁÖ·Î ÀÎÁöÀû Çö»óÀ» Áß½ÉÀ¸·Î »ìÆìº¸°íÀÚ ÇÑ´Ù.

(1) ÀÎÁöÀû ¹ß´Þ(Cognitive development)

¤¡. »óÀ§ ¾ð¾î Áö°¢ ´É·Â (Metalinguistic awareness)

Vygotsky(1962) ¿¡ ÀÇÇϸé ÀÌÁß ¾ð¾î »ç¿ë ¾î¸°À̵éÀº ¾î¶² »ç¹°¿¡ ´ëÇÑ ¸í¸íÀ» ±³È¯ÇÏ´Â µ¥
ºü¸£°í, ´ÜÀÏ ¾ð¾î ¾î¸°À̺¸´Ù °á°ú¸¦ ¿¹»óÇÏ´Â µ¥ ´õ ºü¸£´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. Ianco-Worrell(1972) ¿Í Cummins(1978) µéÀÇ ¿¬±¸¿¡ ÀÇÇÏ¸é ´ÜÀÏ ¾ð¾î ¾î¸°À̵éÀÇ °æ¿ì 8-9»ì ¾î¸°À̰¡ 23%, 11-12»ì ¾î¸°À̵éÀÌ 39%¸¸ ÀÌÇØÇÏ´Â µ¥ ¹ÝÇÏ¿© ÀÌÁß ¾ð¾î ¾î¸°À̵éÀº 8-9¼¼ÀÇ °æ¿ì 40%, 11-12¼¼ÀÇ °æ¿ì 85%°¡ ¾ð¾îÀÇ ¼º(gender)À» ±ú´Ý´õ¶ó´Â °ÍÀÌ´Ù. Cummins (1978)ÀÇ ´Ù¸¥ ¿¬±¸¿¡¼­´Â ¾î¶² »óȲÀ» ÆÇ´ÜÇÏ°í Æò°¡ÇÏ´Â µ¥ À־ ´ÜÀÏ ¾ð¾î ¾î¸°À̺¸´Ù ÀÌÁß ¾ð¾î ¾î¸°À̵éÀÌ ÈξÀ ¿ì¼¼¸¦ º¸¿´´Ù°í ÇÑ´Ù. ÀÌ¿¡ ´ëÇÏ¿© Cummins´Â ÀÌÁß ¾ð¾î ¾î¸°À̵éÀÌ ¡°»ç°íÀÇ ¿ùµîÇÑ ½ÅÃ༺ (flexibility)¡±°ú ¾ð¾îÀû ÀԷ¡¦(»ý·«)

¤¤. ´Ù¾çÇÑ »ç°í·Â (Divergent thinking)

Âü°í¹®Çå
±¹ÀÀµµ(1990). Learning in Bilingual and Multilingual Context: Canadian Experience. ÀÌÁß¾ð¾î
ÇÐȸÁö Á¦ 7È£, ¼­¿ï: ÀÌÁß¾ð¾îÇÐȸ.
±è¹Î¼ö (1990). ¾ð¾î¿Í ¹ÎÁ·ÀÇ ¹®Á¦. ÀÌÁß¾ð¾îÇÐȸÁö Á¦ 6È£, ¼­¿ï: ÀÌÁß¾ð¾îÇÐȸ.
±è¿µ±â(1988). ¹Ì±¹¿¡¼­ÀÇ Çѱ¹¾î±³À° ÇöȲ ¹× ±×ÀÇ Àû¿ë, ÇѱÛÇÐȸ Á¦3ȸ ±¹Á¦Çмú´ëȸ ³í¹®.
±èÁ¤¼÷ (1996). Çѱ¹¾î¼÷´Þµµ ¹è¾çÀ» À§ÇÑ Çѱ¹¹®È­ ±³À°¸ðµ¨. ÇѱÛÇÐȸ Á¦5ȸ ±¹Á¦Çмú´ëȸ ³í¹®.
±èÁ¤¼÷¡¤¿øÁø¼÷ (1992). ¿Ü±¹¾î·Î¼­ÀÇ Çѱ¹¾î±³À°ÀÇ ¹Ý¼º°ú »õ·Î¿î ¿¬±¸¹æ¹ýÀÇ ¸ð»ö. [¾î¹®³íÁý]
Á¦ 31Áý. °í·Á´ë ±¹¾î±¹¹®ÇÐ ¿¬±¸È¸.
±èÇϼö¡¤¹Ú¿µ¼ø¡¤¹éºÀÀÚ ¿Ü 3ÀÎ (1996) Çѱ¹¾î´É·Â°ËÁ¤Á¦µµÀÇ ½Ç½Ã¸¦ À§ÇÑ ±âº» ¿¬±¸, ±³À°ºÎ Á¦Ãâ º¸°í¼­.
¹Ú¿µ¼ø (1981). ÀÌÁß¾ð¾î±³À°¿¡ ´ëÇÏ¿©, »ç´ë³íÁý Á¦ 6Áý, °í·Á´ëÇб³ »ç¹ü´ëÇÐ.
¹Ú¿µ¼ø (1983).ÀÌÁß¾ð¾îÀ̷аú ÇØ¿Ü±³Æ÷ÀÚ³à ±³À°¹®Á¦, ÀÌÁß¾ð¾îÇÐȸÁö Ⱓȣ. ¼­¿ï:ÀÌÁß¾ð¾îÇÐȸ.
¹Ú¿µ¼ø (1985). ÇØ¿Ü±³Æ÷Àڳฦ À§ÇÑ ¸ð±¹¾î±³À°¹æ¾È. ÀÌÁß¾ð¾îÇÐȸÁö Á¦2È£, ¼­¿ï: ÀÌÁß¾ð¾îÇÐȸ.
¹Ú¿µ¼ø (1987). ÀçÁßÇÑÀεéÀÇ ¾ð¾îÀÌÁúÈ­ Çö»ó¿¡ ´ëÇÏ¿©, ÇÑ±Û Á¦ 97È£, ¼­¿ï: ÇѱÛÇÐȸ.
¹Ú¿µ¼ø (1989). Á¦2¾ð¾î±³À°À¸·Î¼­ÀÇ ¹®È­±³À°, ÀÌÁß¾ð¾îÇÐȸÁö Á¦5È£, ¼­¿ï: ÀÌÁß¾ð¾îÇÐȸ.
¹Ú¿µ¼ø (1990). ÀÌÁß¾ð¾îÀ̷аú Áß±¹¿¡¼­ÀÇ Çѱ¹¾î ¹®Á¦, ÀÌÁß¾ð¾îÇÐȸÁö Á¦7È£,¼­¿ï:ÀÌÁß¾ð¾îÇÐȸ.
¹Ú¿µ¼ø (1991) ¼Ò·Ã¿¡¼­ÀÇ Çѱ¹¾îÇÐ, Çѱ¹¾î±³À°, ±×¸®°í ¾ð¾îÀÌÁú¼º¿¡ ´ëÇÏ¿©, ÀÌÁß¾ð¾îÇÐȸÁö
Á¦8È£, ¼­¿ï: ÀÌÁß¾ð¾îÇÐȸ.
¹Ú¿µ¼ø (1995) ÀÌÁß¾ð¾î´É·Â°ú ÀÎÁö±â´É, ÀÌÁß¾ð¾îÇÐȸÁö Á¦ 12È£, ¼­¿ï:ÀÌÁß¾ð¾îÇÐȸ.
¹Ú¿µ¼ø (1996). ÀÌÁß¾ð¾î±³À°·Ð-21¼¼±â ¼¼°è°¢±¹ÀÇ ¾ð¾î±³À°¹æÇâ (±Ù°£), ÇѽŹ®È­»ç.
¹ÚÁؾð(1995). ¹Ì±¹¿¡¼­ÀÇ ÀÌÁß¾ð¾î »ç¿ë ¹× ÀÌÁß¾ð¾î±³À°¿¡ ´ëÇÑ ÀνÄÀÇ º¯Ãµ °úÁ¤, »çȸ¾ð¾îÇÐ 3-1. ¼­¿ï: Çѱ¹»çȸ¾ð¾îÇÐȸ.
¹ÚÅÂÇü (1995). Áß±¹ Á¶¼±Á· Çб³¿¡¼­ÀÇ ÀÌÁß¾ð¾î±³À°. ÀÌÁß¾ð¾îÇÐȸÁö Á¦12È£, ¼­¿ï:ÀÌÁß¾ð¾îÇÐȸ.
¼ÕÈ£¹Î (1990). ¹Ì±¹¿¡¼­ÀÇ Çѱ¹¾î±³À°ÀÇ ÇöȲ°ú °úÁ¦, ÀÌÁß¾ð¾îÇÐȸ Á¦ 7È£, ¼­¿ï:ÀÌÁß¾ð¾îÇÐȸ.
¼ÕÈ£¹Î (1996). ¹Ì±¹¿¡¼­ÀÇ Çѱ¹¾î ¿¬±¸¿Í Çѱ¹¾î ±³À°, ÇѱÛÇÐȸ Á¦5ȸ ±¹Á¦Çмú´ëȸ ³í¹®.
¿øÁø¼÷ 1992). ÀÇ»ç¼ÒÅë ´É·Â °³¹ßÀ» À§ÇÑ ±³¼ö¿ä¸ñ ¼³°è [±³À°ÇѱÛ] 5, ÇѱÛÇÐȸ.
¿øÁø¼÷(1992). Çѱ¹¾î ¸»Çϱ⠴ɷ Æò°¡ ±âÁØ ¼³Á¤À» À§ÇÑ ¿¬±¸, [Çѱ¹¾î¹®±³À°] 6, °í·Á´ë »ç´ë ±¹¾î±³À°ÇÐȸ.
À̵æÃá (1994). Áß±¹ÀÇ ÇÑÁß ÀÌÁß¾ð¾î »ç¿ë¿¡¼­ ¹®Á¦ µÇ´Â °Í, ÀÌÁß¾ð¾îÇÐȸÁö Á¦ 11È£, ¼­À»:
ÀÌÁß¾ð¾îÇÐȸ.
À̼÷È­ (1995). ÀÌÁß¾ð¾î¹®È­ öÇзаú ±³À°¸ðµ¨. ÀÌÁß¾ð¾îÇÐȸÁö Á¦ 12È£, ¼­¿ï: ÀÌÁß¾ð¾îÇÐȸ.
Á¤Ã¤È¯ (1996). SAT II Çѱ¹¾îÁøÈïÀç´Ü, ÇѱÛÇÐȸ Á¦5ȸ ±¹Á¦Çмú´ëȸ ³í¹®.
È«»ç¸í (1995). ¼¼°è ¼ÓÀÇ Çѱ¹¾î ÇöȲ, [Çѱ¹¾î ±¹Á¦È­¸¦ À§ÇÑ Çмú´ëȸ], ¼­¿ï: Çѱ¹¾î±¹Á¦È­ÃßÁø ÇùÀÇȸ.
Ager, Dennis et al (ed)(1993), Language Education for intercultural Communication. Clevedon: Multicultural Matters.
Alatis, James E.(1994). Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics. Georgetown University Press.
Anne, Davis Katheryn (1994), Language Planning in Multilingual Contexts.
Baker, Colin(1996), Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. Clevedon: Multilingual Matters.
Belle, Thomas J. and C.R.Ward (1994). Multiculturalism and Education. State University of New York Press.
Block, Cathy Collins & Jo Ann Zinke (1995). Creating a Culturally Enriched Curriculum for Grades K-6, Boston: Allen and Bacon.
Bower,Bruce (1944), Spanish Survives Bilingual Challenge. Science News.
Cummins,H. (1994), Bilingual Performance in Reading and Writing. Philadelphia: John Benjamin Pub. Co.
Dolson, David P. & K.Lindholm(1995), World Class Education for Children in California. In T.
Skutnabb-Kangas (ed) [Multilingualism for All]. Lisse:Swets & Zeitlinger.
Dufour, Robert (1995), Matching Words to Concepts in two Languages: A test of the Concept mediation model of bilingual representation.
Edwards, John R. (1994), Multilingualism, London: Routlege.
Ekman, Sirkka-Lissa (1995), Dimensions and Progression in the interaction between
bilingual /monolingual Categories and Bilingual demented immigrants. International J. of Aging & Human Development.
Fradd, Sandra (1995), Science for All. Bilingual Research J. v19, n2.
Garcia, Offelia (ed) (1991), Bilingual Education. Philadelphia: John Benjamin Pub. Co,.
Garcia, Oferia and Colin Baker (1995), Policy and Practice in Bilingual Education.
Philadelphia: Multilingual Matters.
Gonzalez, Virginia (1995), Cognition, Culture, and Language in Bilingual Child. San Francisco: Austin & Winfield.
Hedden, Susan (1995), One Nation One Language? Would Making English the Nation`s Official Language Unite the Country or drive it? U.S. News & World Report Vol 119, n12.
Hickey, Tina. and Jenny Williams(ed) (1996). Language, Education & Society in a Changing World. Clevedon: Multilingual Matters.
Jerrald, Bijon H. (1993), Planning English Language Aquisition in ESL and EFL Societies: Development and Maintenance of Languages and Cultures. in Gary A. Jones (1993).
Jones, Gary M. & A.Conrad K. Ozog (1993), Bilingualism and National Development. Philadelphia : Multilingual Matters.
Johnston, Sharon E. I. Evolution of Canadas Language Policy Three Decades. Harvard Univ.
Khoo, Rosemary, U. Kreher, and R. Wong (ed.) (1994), Towards Global Multilingualism:
European Models and Asian Realities. Philadelphia: Multilingual Matters Ltd.
Kroon, Sjaak and Ton Vallen (1995), Multilingualism and Education: An Overview of Language and Education Policies for Ethnic Minorities in the Netherlands. In Sue Wright(ed.) Languages in Contact and Conflict. Philadelphia: Multilingual Matters Ltd.
Kutner, Lawrence (1992), Bilingualism is filled with Misconceptions one of which is that
it is bad for children. The New York Times. Nov 19, 1992.
Lyons, James J. (1990), The Past and Future Direct of Federal Bilingual Education Policy.
Mansour, Gerda (1993), Multilingualism and Nation Building, Philadelphia: Multllingual Matters.
Masch, Nando(1994), The German Model of Bilingual Education. In Rosemary Khoo, et al Towards Global Multilingualism. Philadelphia: Multilingual Matters LTd.
Moris, Sidney H.(1995), A Spanish-English Dual-Language Program in New York City.
In O. Garcia and C. Baker (ed.), Policy and Practice in Bilingual Education.
National Center for Research on Cultural Diversity and Second Language Learning (1995) Directory of Two-Way Bilingual Programs in the United States.
Paulston, Christina B.(1988), International Handbook of Bilingualism and Bilingual Education. Greenwood Press, Inc.
Paulston, Christina B.(1994), Linguistic Minorities in Multilingual Setting: Implications for Language Policies, Philadelphia: J. Benjamin`s Pub. Co.
Portes, Alejandro (1994), Language and the Second Generation: Bilingualism Yesterday and
Today. International Migration Review.
Quakenbush, John Stephen (1989), Language Use and Proficiency in Multilingual Setting: A Sociolinguistic Survey of Agutaynen speakers in Palawam. Linguistic Society of the
Philippines. J. of Multilingual and multicultural Development.
Rafferty, Francis (1995), French Wary of English Supremacy. Times Education Supplement..
Ralston, David (1995), Cultural accommodation: the effect of language on the responses of
Bilingual Hong-Kong Chinese Megers. J. of Cross-Cultural Psychology.
Rosemary, Khoo (ed) (1993), Language in Contact in a Multilingual Society: Implications
for Language Learning and Teaching Regional Center.
Secada, Walter G. (1993). The Political context of bilingual education in the United States. In B. Arias and U. Casanova (eds.) Bilingual Education: Politics, Research, and Practice. Berkeley, CA: McCutchan.
Skutnabb-Kangas, Tove (ed) (1995), Multilingualism for all. Lisse: Swets & Zeitlinger.
Skunabb-Kangas,Tob & Robert Phillipson(ed) (1994), Contribution to the Sociology of Language, 67. Berlin & New York: Mouton de Gruyter.
Sutcliffe, Jeremy (1995), Asian Girls had a key to multilingual Economy. New York Times
Education Supplement.
Valdes, G. & R.A. Figueroa (1994), Bilingualism and Testing, N.J. Ablex Pub. Co.
Veltman, Calvin (1990), The Status of the Spanish Language of the 21st century.
International Migration Review. v24 n1.
Wakabayashi, Tomoko(1995), Becoming Bilingual in the United States: The Goals and Strategies of Japanese Mothers in Promoting Children`s Bilingualism. Qualifying Paper, Harvard University.
Webber, J. (1994), Reimaging Canada. Montreal: McGuill-Queen`s College Press.
Waggoner, Dorothy (1993) The Growth of Multilingualism and the Need for Bilingual Education. Bilingual Research J. v17, n1-2.
Wallace, Catherine (1989), :Research Currents: Language and Literacy Development of
Multilingual Learners. [ Language Arts] v66, n5.
Worsnop, Richard L. (1993), Bilingual Education: Which Programs Should the Clinton Administration support?
Wright, Sue and Helen Kelly (1995), Language in Contact and Conflict. Philadelphia: Multilingual Matters.




📝 Regist Info
I D : skil******
Date : 2011-02-25
FileNo : 16058659

Cart