º»¹®/³»¿ë
¼º¼ÀÇ ºñÀ¯Àû ¾ð¾î (Figurative Language)
1. ¾Æ¸ð½º¼ÀÇ ºñÀ¯Àû ¾ð¾î
´Ù¸¥ ¼º¼ÀÇ °¢±ÇÀÇ ¸¹Àº °æ¿ì¿Í °°ÀÌ ¾Æ¸ð½º¼´Â ºñÀ¯Àû ¾ð¾î·Î Ãæ¸¸ÇÏ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ¾ð¾î¿¡ °üÇÑ Á¤´çÇÑ ÇØ¼®Àº Ư¼öÇÑ ½ÉÁß¼ºÀ» ¿ä±¸ÇÑ´Ù. ¾î¶² ¾ð¾î´Â ±× ¹ÛÀÇ ¾ð¾îº¸´Ù ½±°Ô ±× Àǹ̸¦ È®ÀÎÇÒ ¼ö ÀÖ°í °áÁ¤ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç ¼³¸íÀÌ µÈ´Ù. Ưº°È÷ ½ÃÀûÀÎ ¹®Àå¿¡¼´Â ¹®ÇÐÀû Ç¥»ó (literary image)À» ÀûÀýÇÏ°Ô ÇØ¼® ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ½Ç·Î ¹÷Âù ÀÏÀÌ´Ù.
¾Æ¸ð½º 2:9ÀýÀº ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷À» ¹¦»çÇÏ´Â ÀÏÀ» Á÷À¯(asimile)·Î Çϰí ÀÖ¾î¼ "±× Ű´Â ¹éÇ׸ñ ³ôÀÌ¿Í °°°í °Çϱâ´Â »ó¼ö¸® ³ª¹«¿Í °°´Ù"ÇÏ¿´´Ù. ¿©±â¿¡¼ ¿¹¾ðÀÚ(¾Æ¸ð½º)´Â ºñÀ¯Àû ¾ð¾î¸¦ »ç¿ëÇÑ´Ù. ÀÌ¿Í °°ÀÌ "¹®ÇÐ ºñÆòÀû"ÇØ¼®Àº ÀÌ µé ±ÍÀýµéÀ» ±×°Íµé¿¡°Ô »óÀÀÇϵµ·Ï ¿¹·Î ºñÀ¯Àû ¾î¹ýÀ¸·Î ÇÏ´Â ÇØ¼®À» ¿ä±¸ÇÑ ´Ù. ±×·¯³ª ¿©±â¿¡¼ ¹®ÀÚÁÖÀÇÀû ÇØ¼®Àº ÀúÀÚÀÇ ÀǵµµÈ Àǹ̿ʹ ºø³ª°£ À߸øµÈ ÇØ¼®¿¡ ºüÁö°Ô ÇÑ´Ù. ¾Æ¸ð½º´Â ¾î¶² ƯÁ¤ ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ ÇÑ °³ÀÎÀ» ¹¦»çÇϱâ À§ÇÏ¿© ±×ÀÇ ½ÅÀå°ú ±×ÀÇ Ã¼·ÂÀÌ ÃÊÀΰ£ÀûÀ̶ó°í ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
¿ÀÈ÷·Á ûÁßÀ̳ª µ¶Àڵ鿡°Ô ºñÀ¯¸¦ »ç¿ëÇϹǷΠ¾Æ¸ð¸® ¹ÎÁ·ÀÌ °´ëÇÔÀ» ÀüÇÏ·Á°í ÇÑ °ÍÀÌ´Ù¡¦(»ý·«)
2. ºñÀ¯ ¾ð¾îÀÇ ÀǹÌ
ÇÄÀ» ¹¦»çÇÑ´Ù. ÀúµéÀÇ °ï°íÇÔÀÌ µüÇÏ´Ù. ºÒŸ´Â ÅÂ¾ç ¾Æ·¡ (Çϳª´ÔÀÇ Áø³ë ¾Æ·¡) ÃÊÅä°¡ µÈ ÇѹßÀ» °Þ°í ÀÖÀ¸¸ç, ¸ðµç ä¼Ò´Â ¸»¶ó Á×°í ¸ñ¸»¶ó ¾ÖŸ°í ÀÖ´Ù. ÀüüÀûÀ¸·Î ¸»ÇÏ¿© ÀÌ Ç¥»óÀº ½Ã¾î¸¦ »ç¿ëÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÌ ¸»¾¸ÇÏ´Â ±Ç´É°ú Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇ°ú ȲÆóÄÉ ÇϽô ȿÇèÀ» ¹¦»çÇÏ·Á°í ÇÑ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ¾ð¾îÀÇ »ç¿ëÀº »ó¡ÀûÀ̸ç, ¹®ÇÐ ¿¬±¸¿¡ ¼ÓÇÑ Æ¯º°ÇÑ °ü½ÉÀ» ±â¿ï¿©¾ß ÇÑ´Ù. ¾Æ¸ð½º 1-2Àå ¾È¿¡ ¸¹Àº ºñÀ¯ ¾ð¾îÀÇ °æ¿ì°¡ ÀÖ°í ¶Ç ÀÌ ¹®Àå°ú ¼º¼ÀÇ ±âŸ ºÎºÐ¿¡´Â ´Ù¸¥ Á¾·ùÀÇ ¼ö»çÇÐÀû ±â¹ýÀÌ ³ª¿Â´Ù.
¿¹·Î¼ Àǹ®¹ý(interrogation) ³Ã¼ÒÀû dzÀÚ¹ý(satire), ¸ð¼øÀû dzÀÚ¹ý(irony), ¸¸°¡(dirge), ´ëÈ(dialogue), ºñÀ¯(parable)µîÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¿©±â¿¡´Â ÀûÀýÇÑ ÇØ¼®À» À§ÇÏ¿© ÇʼöÀûÀ¸·Î Ç®¾î¾ß ÇÒ Á¾¸»·ÐÀÇ Á¾·ù¸¦ ¿¹ÁõÇϱâ À§ÇÏ¿© ÀÌ Á¤µµÀ̸é ÃæºÐÇÒ °ÍÀÌ´Ù.