¸ñÂ÷/Â÷·Ê
³²³àÀÇ ¾ð¾î »ç¿ë Â÷ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ °ßÇØ °ËÅä
1. Dubois and CrouchÀÇ °ßÇØ
Dubois and Crouch°¡ ¾î´À ´ëÇÐÀÇ ¿öÅ©¼¥¿¡¼ ³ìÀ½ÇÑ ³»¿ëÀÇ ºÐ¼®À» º¸¸é ³²¼ºÀÌ 33°³ÀÇ ºÎ°¡ Àǹ®¹®À» »ç¿ëÇÏ´Â ¹Ý¸é, ¿©¼ºÀº Çϳªµµ »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù´Â °á°ú°¡ ³ªÅ¸³µ´Ù. Áï Lak³²¼ºµµ ½ÇÁ¦·Î ºÎ°¡ Àǹ®¹®°ú ¿ïŸ¸® ¹ß¾ðÀ» »ó´çÈ÷ ¸¹ÀÌ »ç¿ëÇÔÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ´Ù.
ûÀÚÀÇ ¼ºº°µµ ´ëȻ󿡼 ¿ïŸ¸® ¹ß¾ðÀÇ »ç¿ë¿¡ ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¥ °ÍÀ̶ó´Â ¿¬±¸µµ ÀÖ´Ù. Martin and Craig´Â ³²¼ºÀÌµç ¿©¼ºÀÌµç °£¿¡ `maybe`³ª `sort of` µî°ú °°Àº ¼ö½Ä¾î¸¦ ûÀÚ°¡ ³²¼ºÀÏ °æ¿ì °ÅÀÇ µ¿ÀÏÇÏ°Ô »ç¿ëÇÏ´Â ¹Ý¸é, ûÀÚ°¡ ¿©¼ºÀÏ °æ¿ì¿¡´Â ³²¼ºº¸´Ù ¿©¼ºÀÌ ÀÌ·± Á¾·ùÀÇ ¼ö½Ä¾î¸¦ ´õ ¸¹ÀÌ »ç¿ëÇÑ´Ù°í ÁÖÀåÇÑ´Ù.
2. BradleyÀÇ °ßÇØ
Bradley´Â ¼Ò±×·ìÀÇ »óȲ¿¡¼ ¿©¼ºÀÌ ¿ïŸ¸® ¹ß¾ð(`introductory expressions that excuse, explain, or reques...
º»¹®/³»¿ë
³²³àÀÇ ¾ð¾î »ç¿ë Â÷ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ °ßÇØ °ËÅä
1. Dubois and CrouchÀÇ °ßÇØ
Dubois and Crouch°¡ ¾î´À ´ëÇÐÀÇ ¿öÅ©¼¥¿¡¼ ³ìÀ½ÇÑ ³»¿ëÀÇ ºÐ¼®À» º¸¸é ³²¼ºÀÌ 33°³ÀÇ ºÎ°¡ Àǹ®¹®À» »ç¿ëÇÏ´Â ¹Ý¸é, ¿©¼ºÀº Çϳªµµ »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù´Â °á°ú°¡ ³ªÅ¸³µ´Ù. Áï Lak³²¼ºµµ ½ÇÁ¦·Î ºÎ°¡ Àǹ®¹®°ú ¿ïŸ¸® ¹ß¾ðÀ» »ó´çÈ÷ ¸¹ÀÌ »ç¿ëÇÔÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ´Ù.
ûÀÚÀÇ ¼ºº°µµ ´ëȻ󿡼 ¿ïŸ¸® ¹ß¾ðÀÇ »ç¿ë¿¡ ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ¥ °ÍÀ̶ó´Â ¿¬±¸µµ ÀÖ´Ù. Martin and Craig´Â ³²¼ºÀÌµç ¿©¼ºÀÌµç °£¿¡ `maybe`³ª `sort of` µî°ú °°Àº ¼ö½Ä¾î¸¦ ûÀÚ°¡ ³²¼ºÀÏ °æ¿ì °ÅÀÇ µ¿ÀÏÇÏ°Ô »ç¿ëÇÏ´Â ¹Ý¸é, ûÀÚ°¡ ¿©¼ºÀÏ °æ¿ì¿¡´Â ³²¼ºº¸´Ù ¿©¼ºÀÌ ÀÌ·± Á¾·ùÀÇ ¼ö½Ä¾î¸¦ ´õ ¸¹ÀÌ »ç¿ëÇÑ´Ù°í ÁÖÀåÇÑ´Ù.
2. BradleyÀÇ °ßÇØ
Bradley´Â ¼Ò±×·ìÀÇ »óȲ¿¡¼ ¿©¼ºÀÌ ¿ïŸ¸® ¹ß¾ð("introductory expressions that excuse, explain, or request understanding or forbearance")À» »ç¿ëÇÒ ¶§¿¡´Â Á÷Á¢ÀûÀ¸·Î ÀÚ½ÅÀÇ ÀÔÀåÀ» ¹àÈ÷´Â ¿©¼ºº¸´Ù ¿µÇâ·ÂÀÌ ¾ø´Â °ÍÀ¸·Î Àνĵȴٴ ¿¬±¸ º¸°í¸¦ ³Â´Ù. ³²¼ºÀÌ ¼Ò±×·ì¿¡¼ ´ëÈÇÒ ¶§ ±×µéÀÌ ÀÚ½ÅÀÇ À̾߱⸦ µÞ¹Þħ ÇÒ ¼ö ¾ø°Å³ª ¼ö½Ä¾î¸¦ »ç¿ëÇÒÁö¶óµµ (¿¹¸¦ µé¸é, ¡®Well, I`m ¡¦(»ý·«)
¹®¸Æ¿¡¼ ±× »ç¿ëÀ» ´Þ¸®ÇÑ´Ù°í À̾߱âÇϰí ÀÖ´Ù. Áï `you know`´Â Áö¼ÓµÈ ´ëÈ ¼Ó¿¡¼ °³ÀÎÀû °æÇèÀ» Ç¥ÇöÇÒ ¶§ ÀϹÝÀûÀ¸·Î »ç¿ëµÇ¸ç, ³íÀÇ, ³íÀï, °èȹ, ¶Ç´Â ÈÀÚ°¡ ÀÚÁÖ ±³Ã¼µÉ °æ¿ì¿¡´Â Àß ³ªÅ¸³ªÁö ¾Ê´Â´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.
5. PreislerÀÇ °ßÇØ
Preisler´Â ¿©¼º°ú ³²¼ºÀÇ ¸ðÈ£¼º Ç¥½ÃÀÇ »ç¿ë¿¡ °üÇÑ ¸Å¿ì ±¸Ã¼ÀûÀÎ ¿¬±¸¸¦ Çß´Ù. ±×´Â À̸¦ ¿¬±¸Çϱâ À§Çؼ´Â ¡®¸ðÈ£¼º¡¯ÀÇ Æ¯Â¡ÀÌ ³ªÅ¸³ª´Â ¾ð¾îÀû ¹®¸Æ (linguistic context)À» °í·ÁÇØ¾ß ÇÑ´Ù°í ÁÖÀåÇÑ´Ù. ±×´Â ¡®ÀÇ»ç¼ÒÅë ÇàÀ§(communicative act)¡¯¶ó´Â °ÍÀ» ±âÃÊ·Î ÇÏ¿© ºÐ¼®Çߴµ¥, À̰ÍÀº ±â´ÉÀûÀÎ ºÐ·ùÀÌ´Ù. ¿©±â¿¡¼ ±×´Â 12°¡ÁöÀÇ ÇàÀ§¸¦ ±¸ºÐÇÏ¿´´Ù. ù°, ±àÁ¤Àû ¹ÝÀÀÀ¸·Î ºÐ·ùµÇ´Â °ÍÀ¸·Î ¡®Ä£±ÙÇÔ¡¯, ¡®µ¿ÀÇ¡¯, ¡®°úÀ塯ÀÌ ÀÖ°í, µÑ°, ´ë´äÀ» ½ÃµµÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î´Â ¡®Á¦¾ÈÇϱ⡯, ¡®Àǰߡ¯, ¡®Á¤º¸ Á¦°ø¡¯ÀÌ ÀÖÀ¸¸ç, ¼Â°, Àǹ®À¸·Î ºÐ·ùµÇ´Â ¡®ÀÇ°ß ¹¯±â¡¯, ¡®Á¤º¸¿¡ °üÇØ ¹¯±â¡¯°¡ ÀÖ°í ¸¶Áö¸·À¸·Î ºÎÁ¤Àû ¹ÝÀÀÀ¸·Î ºÐ·ùµÇ´Â ¡®¹Ý´ë¡¯, ¡®±äÀåÀ» ³ªÅ¸³¿¡¯, ¡®Åü¸í½º·¯¿ò¡¯ÀÌ ÀÖ´Ù. ÀÌ·± ºÐ·ù¸¦ ±âÃÊ·Î ÇÏ¿© ±×´Â ¿©¼ºÀÌ ½ÇÁ¦·Î ¾Ö¸ÅÇÑ Ç¥ÇöÀ» ³²¼ºº¸´Ù ´õ ¸¹ÀÌ »ç¿ëÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ³ªÅ¸³µ´Ù°í ÇÑ´Ù.
PreislerÀÇ ¿¬±¸´Â ¾Æ¸¶µµ Áö±Ý±îÁö ÇàÇØÁø ¾ð¾î¿Í ¼ºº°°ú °ü·ÃµÈ ¿¬±¸ Áß °¡Àå Á¤±³ÇÑ °ÍÀ¸·Î »ý°¢µÈ´Ù. ±×·¯³ª ³Ê¹« Á¤±³ÇÑ ³ª¸ÓÁö ¿¹¿ÜÀÇ ¿©Áö¸¦ ³²±âÁö ¾Ê°í ÀÖÀ¸¸ç ½ÇÁ¦·Î ¾î¶² Ç¥ÇöÀÌ ¾î´À ÇÑ ºÐ·ù¿¡ ±ò²ûÇÏ°Ô µé¾î°¥ ¼ö ÀÖ´ÂÁöµµ Àǹ®ÀÌ´Ù.