º»¹®/³»¿ë
I. ¼ ·Ð
ÅØ½ºÆ® À¯Çü°ú ¹ø¿ªÀü·«ÀÇ °ü°è´Â ¸Å¿ì ¹ÐÁ¢ÇÏ´Ù°í º¼ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, ¹ø¿ª»çµéÀº ÀÌ·¯ÇÑ Á¡À» ¿°µÎ¿¡ µÎ°í ÅØ½ºÆ® À¯Çü¿¡ ÀûÇÕÇÑ ¹ø¿ªÀü·«À» ¼¼¿ö¾ßÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¹ø¿ª»çµéÀÇ ¹ø¿ªÈ°µ¿ ºÐ¾ß´Â Å©°Ô ¹®Çаú, ºñ¹®ÇÐ ¶Ç´Â ±â¼ú¹ø¿ª ±×¸®°í ¼ºÀü `sacred texts` ¹ø¿ªÀ¸·Î ³ª´¶´Ù. ¹®Çйø¿ª¿¡´Â ½Ã, ¼Ò¼³, Èñ°î µî ´Ù¾çÇÑ À帣ÀÇ ¹ø¿ªÀÌ Æ÷ÇԵǸç, ºñ¹®ÇÐ ¹ø¿ª¿¡µµ ¸¹Àº ÇϺÎÇüŰ¡ Æ÷ÇԵȴÙ. ¼ºÀü¹ø¿ªÀº ÀÏ¹Ý ¹ø¿ª»çµé¿¡°Ô ¹ø¿ªÇÒ ±âȸ°¡ ¸¹ÀÌ ÁÖ¾îÁöÁö ¾Ê´Â ºÐ¾ßÀ̹ǷΠÁ¦¿ÜÇϰí, ¹®Çаú ºñ¹®ÇÐ ¹ø¿ª¿¡ ´ëÇØ »ìÆìº¸¸é, ÈÄÀÚÀÇ °æ¿ì target text(ÀÌÇÏ TT·Î ÁöĪ)°¡ source text(ÀÌÇÏ ST·Î ÁöĪ)¿¡ Ãæ½ÇÇϰí, ¾ÈÀüÇϰí, Á¤È®Çϰí, ¾ö°ÝÇÏ°í °úÇÐÀûÀ̾î¾ß ÇÑ´Ù´Â ÁÖÀåÀÌ Áö¹èÀûÀ̸ç, ÀÌ·¯ÇÑ ¹ø¿ªÀº ¹ø¿ª»ç°¡ ÁÖÁ¦¿¡ ´ëÇÑ Àü¹®Áö½ÄÀ» °®Ãß°í ÀÖÀ¸¸é °¡´ÉÇÏ´Ù°í ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.
¹®Çйø¿ª¿¡ À־ ¹ø¿ª»çµéÀÌ ³»¿ëÀ» Ç¥ÇöÇϱâ À§ÇÑ Èû°ú ¹ÌÀû ¿ä¼ÒµéÀ» Æ÷ÂøÇØ¾ß Çϴµ¥, »ç°í¸¦ ´Ü¼øÈ÷ Àç»ý»êÇϴµ¥ ±¹ÇÑÇØ¼´Â ¾È µÈ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ °üÁ¡¿¡¼ º¼ ¶§ ¹®Çйø¿ª»ç´Â ³»¿ëÀ» Àü´ÞÇÏ´Â °Í»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ÇüÅÂÀû ¿ä¼ÒµéÀ» Àç»ý»êÇØ¾ßÇÒ Àǹ«°¡ ÀÖ´Ù ÇϰڴÙ. ÅØ½ºÆ®ÀÇ ³»¿ë°ú ¡¦(»ý·«)
Âü°í¹®Çå
±è ¼®Èñ (1999) `Àå¹Ì ¹ç¿¡¼ ÃãÃß±â`,¡º¹Ì¸Þ½Ã½º¡», ¿¸°Ã¥µé, pp. 32-55.
Bajtin, Mijail (1975) Teoria y estetica de la novela. Madrid: Taurus.
Baker, Mona (1992) In other words. London and New York: Routledge.
Cesare, Segre (1985) Principios de analisis del texto literario. Barcelona: Editorial Critica.
Garcia Yebra, Valentin (1994) `Problemas de la traduccion literaria` in Federico Equiluz ed. Trasvases culturales: Literatura, Cine, Traduccion. Vitoria: Evagraf, S. Loop., pp.9-21.
House, Juliane (1977) Translation Quality Assessment, Tubingen: Narr.
Mustieles, Jorge Luis (1994) `Sobre algunos aspectos de la traduccion literaria`, in Federico Equiluz ed. Trasvases culturales: Literatura, Cine, Traduccion. Vitoria: Evagraf, S. Loop., pp.359-366.
Reis, Carlos (1981) Fundamentos y tecnicas del analisis literario. Madrid: Gredos.
Rocha Barco, Teresa (1997) `De como traducir `hrmeneuticamente` un texto literario`, in J.M. Santamaria, Eterio Pajares, Vickie Olsen, Raquel Merino, Federico Equiluz eds. Trasvases culturales: Literatura, Cine, Traduccion Vitoria: Evagraf, S.Loop., pp.315-323.
\¥ \¥ \¥ (1994) `Una posibilidad a la tension entre literalidad y libertad: La traduccion como tarea hermeneutica`, in Federico Equiluz ed. Trasvases culturales: Literatura, Cine, Traduccion. Vitoria: Evagraf, S. Loop., pp.401-407.
Sager, Juan C. (1994) Language Engineering and Translation. Amsterdam: John Benjamins Publishing Co.
\¥ \¥ \¥ (1998) `What Distinguishes Majors Types of Translation` in Mona Baker ed. The translator. Manchester: ST. Jerome Publishing, Vo.4, No.1.
Segre, Cesare (1985) Principios de analisis del texto literario. Barcelona: Editorial Critica.
Lanser, Susan Sniader (1981) The Narrative Act, Point of View in Prose Fiction. New Jersey: Princeton.
Whitfield, Agnes (2000) `Lost in Syntax: Translating Voice in the Literary Essay`. Meta. Les Presses de l`Universite de Montreal, Vo.45, No.1.
Zhang, Jian (1997) `Reading Transaction in Translation`. Babel. John Benjamins Publishing Company, Vo.43, No.3.